যেদিন আমি হারিয়ে যাব, বুঝবে সেদিন বুঝবে, অস্তপারের সন্ধ্যাতারায় আমার খবর পুছবে -

Friday 28 May 2010

কবি-রাণী

তুমি আমায় ভালোবাসো তাই তো আমি কবি।
আমার এ রূপ-সে যে তোমায় ভালোবাসার ছবি।।
আপন জেনে হাত বাড়ালো-
আকাশ বাতাস প্রভাত-আলো,
বিদায়-বেলার সন্ধ্যা-তারা
পুবের অরুণ রবি,-
তুমি ভালোবাস ব’লে ভালোবাসে সবি?

আমার আমি লুকিয়েছিল তোমার ভালোবাসায়,
তুমিই আমার মাঝে আসি’
অসিতে মোর বাজাও বাঁশি,
আমার পূজার যা আয়োজন
তোমার প্রাণের হবি।
আমার বাণী জয়মাল্য, রাণি! তোমার সবি।।

তুমি আমায় ভালোবাস তাই তো আমি কবি।
আমার এ রূপ-সে যে তোমার ভালোবাসার ছবি।।

The Poet's Queen
Translation: Zakeria Shirazi

You love me and so I am a poet.
My present form -- that�s the image of your loving.
The sky, the wind, the morning light
the evening star of the parting day
the scarlet sun of the east --
they all caress me with the warmth of intimacy
and love me because you love me.
My own self lay enwrapped in your love
your sudden advent heralded a new hope for me.
You steal into my presence
and play a melody upon my lance
transmuted into a flute,
all the ceremony of my worship
is the oblation for your soul.
My verses of triumph
are the garlands, all for you.
My present form --
that�s the image of your loving.

No comments:

Post a Comment