যেদিন আমি হারিয়ে যাব, বুঝবে সেদিন বুঝবে, অস্তপারের সন্ধ্যাতারায় আমার খবর পুছবে -

Sunday 30 May 2010

তরুন প্রেমিক

তরুণ প্রেমিক, প্রণয় বেদন
জানাও জানাও বে-দিল প্রিয়ায়
ওগো বিজয়ী, নিখিল হূদয়
কর কর জয় মোহন মায়ায়।

নহে ও এক হিয়ার সমান
হাজার কাবা হাজার মস্‌জিদ
কি হবে তোর কাবার খোঁজে
আশয় খোঁজ তোর হূদয় ছায়ায়।

প্রেমের আলোয় যে দিল্‌ রোশন
যেথায় থাকুক সমান তাহার
খুদার মস্‌জিদ মুরত মন্দির
ইশাই দেউল ইহুদখানায়।

অমর তার নাম প্রেমের খাতায়
জ্যোতির লেখায় রবে লেখা
দোজখের ভয় করে না সে
থাকে না সে বেহেস্তের আশায়।।




Young lover
Original: An untitled Najrul Sangeet
by Kazi Nazrul Islam
Translation: Mohammad Omar Farooq
8/16/99

Translation

O young lover! Present
Your pain of love to your beloved's heart,
O triumphant! Now conquer the world
With your mind's winning art.
Not equal to loving soul
A thousand Ka'ba or thousand mosque,
Why do you even seek Ka'ba
In lieu of your heart's kiosk.
To the heart that glows in rays of love -
Equal are all the divine places in vogue,
God's mosque, statued-temple
Christian church, or Jewish synagogue.

His name is immortal on the scroll of love;
It is written there with divine ray,
From his mind Hell's fear is gone,
In longing for Paradise, he doesn't spend the day.

No comments:

Post a Comment