যেদিন আমি হারিয়ে যাব, বুঝবে সেদিন বুঝবে, অস্তপারের সন্ধ্যাতারায় আমার খবর পুছবে -

Sunday, 30 May 2010

বাগিচায় বুলবুলি তুই ফুলশাখাতে দিসনে আজি দোল

(ভৈরবী- কাহারবা)
বাগিচায় বুলবুলি তুই ফুলশাখাতে দিসনে আজি দোল।
আজো তা'র ফুলকলিদের ঘুম টুটেনি, তন্দ্রাতে বিলোল।।

আজো হায় রিক্ত শাখায় উত্তরী-বায় ঝুরছে নিশিদিন,
আসেনি দখনে হাওয়া গজল-গাওয়া, মৌমাছি বিভোল।।

কবে সে ফুলকুমারী ঘোমটা চিরি' আসবে বাহিরে,
শিশিরের স্পর্শসুখে ভাঙবে রে ঘুম রাঙবে রে কপোল।।

ফাগুনের মুকুর-জাগা দু'কূল-ভাঙা আসবে ফুলেল বান,
কুঁড়িদের ওষ্ঠপুটে লুটবে হাসি, ফুটবে গালে টোল।।

কবি তুই গন্ধ ভুলে ডুবলি জলে কূল পেলিনে আর,
ফুলে তোর বুক ভরেছিস আজকে জলে ভ'রবে আঁখির কোল।।


O Nightingale (Bagichay Bulbuli Tui)
Kazi Nazrul Islam
Translation: Rezaul Karim Talukdar

O Nightingle, you shake not, the budding bough in garden
They are in drowse yet and the eyes are still unopen
Alas! Till now the Northern wind
Whispers with the naked bough
The humming bees with the southern breeze-
Did not sing Ghazal till now.
The flower girls will come out when, tearing the veil?
With the kiss of dew, they would rise with the smile!
When the rousing spring will come
And break the shore with the floral flood?
The laughter will sail across the lips
With the dimple on cheeks of the bud!
When the srping is there Oh!
Poet you have drowned in perfume and lost the shore
Now you fill your eyes with tears
Since the breast is filled with flowers.

No comments:

Post a Comment