লংঘিতে হবে রাত্রি নিশিথে যাত্রীরা হুশিয়ার ।
দুলিতেছে তরী, ফুলিতেছে জল, ভুলিতেছে মাঝি পথ ,
ছিড়িয়াছে পাল, কে ধরিবে হাল, আছে কার হিম্মত?
কে আছ জোয়ান হও আগুয়ান হাঁকিছে ভবিষ্যত ।
এ তুফান ভারী ,দিতে হবে পাড়ি , নিতে হবে তরী পার।।
তিমির রাত্রি, মাতৃমন্ত্রী সান্ত্রীরা সাবধান !
যুগ যুগান্ত সঞ্চিত ব্যথা ঘোষিয়াছে অভিযান।
ফেনাইয়া উঠে বঞ্চিত বুকে পুঞ্জিত অভিমান ,
ইহাদের পথে নিতে হবে সাথে ,দিতে হতে হবে অধিকার।।
অসহায় জাতি মরিছে ডুবিয়া, জানেনা সন্তরণ
কান্ডারী ! আজ দেখিব তোমার মাতৃমুক্তি পন ।
‘‘হিন্দু না ওরা মুসলিম ?” ওই জিজ্ঞাসে কোন জন ?
কান্ডারী ! বল ডুবিছে মানুষ, সন্তান মোর মা’র
গিরি সঙ্কট , ভীরু যাত্রীরা গুরু গরজায় বাজ ,
পশ্চাৎপদ -যাত্রীর মনে সন্দেহ জাগে আজ।
কান্ডারী ! তুমি ভুলিবে কি পথ ? ত্যেজিবে কি পথ -মাঝ ?
করে হানাহানি , তবু চলো টানি ,নিয়াছ যে মহাভার ।
কান্ডারী ! তব সম্মুখে ঐ পলাশীর প্রান্তর ,
বাঙালীর খুনে লাল হ‘ল যেথা ক্লাইবের খঞ্জর !
ঐ গঙ্গায় ডুবিয়াছে হায়, ভারতের দিবাকর !
উদিবে সে রবি আমাদেরি খুনে রাঙিয়া পূনর্বার !
ফাঁসির মঞ্চে গেয়ে গেল যারা জীবনের জয়গান ,
আসি অলক্ষ্যে দাঁড়ায়েছে তারা, দিবে কোন বলিদান
আজি পরীক্ষা , জাতির অথবা জাতের করিবে ত্রাণ ?
দুলিতেছে তরী , ফুলিতেছে জল ,কান্ডারী হুশিয়ার !
Beware My Captain
Translation: Kabir Chowdhury
You have to cross the darkness of the night
A desert vast and a hill of great height,
And an ocean, fathomless and dark.
Travellers, beware and look sharp.
The boat is trembling,
The water is swelling,
The sail is torn asunder,
And the boatman is losing his way,
Who will sit at the helm at this hour?
Who has the courage and the power?
The future calls your,
Come forward, all who are bold and true.
The night is dark, the storm is great,
You must look sharp, there is no time to hesitate.
You must make haste or it would be too late
To ferry the boat across the other side.
The night is dark, Be your own guard.
your, soldiers of the country,
Age old grievances have declared a fight,
The deprived heart is demanding its right.
You must take them along, the poor and the weak,
You must make them strong, no longer mild and meek
You must lead them to victory.
O Captain, my captain,
The helpless nation is going under water,
It does not know how to swim.
I shall watch tonight
Your determination, grim yet bright,
To free the country from slavery.
'Are they Hindus or Muslims?'
Who ask this question, I say.
Tell him, my Captain,
The children of the motherland are drowning today.
Doubts assail the mind of the travelers still,
There is thunder in the sky and danger over the hill.
Captain, will you lose the way
And leave us in the lurch?
You must not waver or sway,
You must carry on the march.
Those who sang the victory of life
With the nose of the gallows round their neck
Come and gather round quietly today.
What price do you pay for that, friends,
What sacrifice do you make?
It is a test, dear Captain,
Do you save the country or the cast at this hour?
The boat is trembling,
The water is swelling,
Beware, my Captain, beware.
No comments:
Post a Comment